Recensie door Tea van Lierop
Uitgever De Arbeiderspers
Deze roman is het
verhaal van een genie die zijn ziel verkoopt aan de duivel. Thomas
Mann begon aan dit werk in 1943 en voltooide het in 1947, het jaar
waarin het ook gepubliceerd werd. Maar zijn eerste aantekeningen
dateren al van 1901. De oorspronkelijke titel luidt: Doktor Faustus,
Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn erzählt von
einem Freunde.'
In het boek vertelt Serenus Zeitblum, humanist, de levensgeschiedenis
van toondichter Adrian Leverkühn. De naam Zeitblum verwijst naar 'tijd' en Mann
koos deze niet voor niets. Het moment waarop Thomas Mann zijn roman begint te
schrijven is ook het begin van de verteltijd in de roman, midden in WOII. Met
de beschrijving van Adrians leven gaat hij terug naar hun gezamenlijke jeugd en
geeft hij de feiten van historisch
Duitsland in de aanloop naar WOI.
'Maar niets, ook
mijn eigen zwakheid niet, zal mij beletten voort te gaan om haar te
vervullen,- en dus knoop ik weer aan bij de opmerking dat het ons
canon-zingen met Hanne-van-de-stal was, waardoor Adriaan bij mijn
weten voor het eerst met de sfeer van de muziek in aanraking werd
gebracht.' (pag 37)
Wanneer Adrian het
gymnasium bezoekt komt hij terecht bij zijn oom. Deze is vioolbouwer
en heeft een muziekinstrumentenhandel. Tijdens dit verblijf raakt hij
bevangen door de kunstgrepen van de harmonieleer en komt in aanraking
met Wendell Kretschmar, de plaatselijke organist. Deze Kretschmar is
van grote invloed op Adrian, behalve muzieklessen geeft hij ook
lezingen. Adrian beweert dat muziek hem niet persoonlijk raakte, het
is een wonderlijk fenomeen waarover hij met distantie sprak. Na twee
jaar theologie besluit Adrian compositie te gaan studeren.
De vele uitgebreide
passages over muziek kunnen soms wat technisch aandoen. In hoofdstuk
22 staat bijvoorbeeld een verhandeling over twaalftoons muziek, dit
is een wijze van componeren en wordt toegeschreven aan Arnold
Schönberg.
Hoofdstuk 25 is helemaal gewijd aan de duivel en is tevens een kantelpunt in het boek. Door Adrians geestesgesteldheid, een gevolg van een bordeelbezoek, is hij ontvankelijk voor zo'n personage. In diverse uitdossingen verschijnt de diabolische verleider in de kamer van Adrian. Deze ontmoeting vindt plaats in het Italiaanse plaatsje Palestrina.
Hoofdstuk 25 is helemaal gewijd aan de duivel en is tevens een kantelpunt in het boek. Door Adrians geestesgesteldheid, een gevolg van een bordeelbezoek, is hij ontvankelijk voor zo'n personage. In diverse uitdossingen verschijnt de diabolische verleider in de kamer van Adrian. Deze ontmoeting vindt plaats in het Italiaanse plaatsje Palestrina.
Zeitblom is op de
hoogte van deze ervaring door een geheim document waarin Leverkühn
zijn ontmoeting met de verleider heeft opgetekend.
'Daar voel ik mij
eensklaps door snijdende koude getroffen, als zat iemand in de
winterwarme kamer en ging opeens een raam open naar buiten naar het
vriesweer. Kwam echter niet van achter mij, waar de ramen zijn, maar
valt mij van voren aan. Schiet omhoog van het boek en kijk in de zaal
, zie daar Sch. Zeker al teruggekomen is, want ik ben niet meer
alleen: Iemand zit in de schemering op de paardenharen canapé, die
met tafels en stoelen bij de deur ongeveer midden in het vertrek
staat, waar wij des morgens het ontbijt gebruiken, - zit in de hoek van
de canapé met het ene been over het andere, maar het is Sch. niet,
het is een ander, kleiner dan hij, lang zo fors niet en hoegenaamd
geen echte heer. (pag. 246)
Het pact met de
duivel houdt in dat Leverkühn een creatief leven mag leiden, maar
dan zal hij de liefde moeten afzweren; zijn leven zal zo koud zijn
[…] 'dat de vlammen van het produceren nauwelijks heet genoeg zullen
zijn om je erin te verwarmen' […] (pag. 275)
Het personage Adrian
is deels gebaseerd op Nietzsche. Er zijn een aantal overeenkomsten te
melden zoals het bordeelbezoek, de besmetting met syfilis, de
psychische aandoening en het citaat uit Nietzsches Ecco homo 'waarbij
alles als zalig dictaat wordt ontvangen', zelfs de leeftijden waarop
beide heren slachtoffer werden van de besmetting en de aandoening
komen overeen. Het hele boek is doorspekt met teksten van anderen,
Mann streefde ernaar die geleende teksten zo organisch mogelijk te
verweven met zijn fictie.
'Apocalipsis cum figuris' (Wikipedia) |
Boven de piano van Adrian hangt de gravure Melacolia 1 van Dürer met daarop het magisch vierkant. De som van vier getallen in het vierkant van zestien vlakken bedraagt altijd 34. Dit getal zien we terug bij Luther, die op 34 jarige leeftijd zijn 95 stellingen aan de kerkdeur van Wittenberg spijkert, Adolf Hitler is 34 jaar wanneer hij in 1923 zijn Novemberputsch onderneemt en Leverkühn is 34 jaar wanneer hij 'Apocalipsis cum figuris' componeert.
Andere merkwaardige
overeenkomsten zijn te vinden in het getal 39. Luthers vertaling van
het Nieuwe Testament verscheen toen hij 39 jaar was, in 1522. Hitler
voltooide in 1928 zijn 'geheime boek', hij was toen 39 jaar,
Leverkühn voltooide op 39 jarige leeftijd zijn 'geheim opus' in
1924.
In het nawoord van
G.A. von Winter van mijn exemplaar staat een zeer interessante
uiteenzetting over het vervangen van cijfers door letters, hieruit
komen vele verrassende resultaten, een puzzel voor de liefhebber.
Dürer Melancholia I (Wikipedia) |
Maar wat is nu het
verband met Adrian Leverkühns compositietechniek? Het antwoord is te
vinden in het boek en wordt in het nawoord verder verklaard. Hierin
gaat G.A. von Winter nog een stapje verder door de grondvorm van
Leverkühn te vergelijken met de grondvorm in het werk van Thomas
Mann.
Het motto'
De dag ging heen, en de invallende duisternis verloste de levende wezens op aarde van al hun zorgen en inspanningen. En ik, ik maakte me als enige op om de gevaren van de reis en de kwellingen bij het zien van zoveel ellende te trotseren: ervaringen die de herinnering waarheidsgetrouw zal weergeven. O Muzen, o verheven talent, kom mij te hulp! O geheugen, dat vastlegde wat ik zag, nu zal uw ware adel blijken!' ( tweede Zang uit het Inferno, 'De goddelijke komedie - Dante Alighieri, vertaald door Frans van Dooren)
Het motto'
De dag ging heen, en de invallende duisternis verloste de levende wezens op aarde van al hun zorgen en inspanningen. En ik, ik maakte me als enige op om de gevaren van de reis en de kwellingen bij het zien van zoveel ellende te trotseren: ervaringen die de herinnering waarheidsgetrouw zal weergeven. O Muzen, o verheven talent, kom mij te hulp! O geheugen, dat vastlegde wat ik zag, nu zal uw ware adel blijken!' ( tweede Zang uit het Inferno, 'De goddelijke komedie - Dante Alighieri, vertaald door Frans van Dooren)
De ondergang die
geschetst wordt in deze tweede Zang lijkt op het historisch Duitsland
tot en met het vernietigende nationaalsocialisme. Het verschil met
Dante is dat in de roman van Mann geen verlossing kwam.
Het boek eindigt met:
'Wanneer zal uit de
uiterste hopeloosheid een wonder dat het geloof te boven gaat, het
licht van de hoop opgaan? Een eenzaam man vouwt zijn handen en
spreekt : God zij jullie arme ziel genadig, mijn vriend, mijn
vaderland.' (pag. 558)
Dit boek is
dichtgeslagen, maar uitgelezen is een groot woord. Ja, ik las alles,
genoot intens van veel passages en vond veel achtergrondinformatie.
Er waren ook technische essay-achtige stukken bij die ik niet
helemaal oppikte, ze waren ingewikkeld vanwege het technische aspect.
Maar dat neemt niet weg dat ook van die stukken delen zijn blijven
hangen. Door dit boek is in elk geval mijn bewondering voor Thomas
Mann nog groter geworden. Ook genoot ik van de gedetailleerdheid en het zeer dichte weefwerk van
politiek en muziek.
De auteur
Paul Thomas Mann
(Lübeck, 6 juni 1875 - Zürich, 12 augustus 1955) wordt beschouwd
als een van de grootste Duitse schrijvers uit de twintigste eeuw. Tot
zijn bekendste werken behoren de romans Buddenbrooks en De Toverberg,
alsook de novelle De dood in Venetië. Zijn werk werd sterk beïnvloed
door dat van Goethe, Nietzsche en Schopenhauer. In 1929 kreeg hij de
Nobelprijs voor de Literatuur. Hij week in 1936 voor het Duitse
naziregime uit naar Zwitserland, woonde van 1939 tot 1952 in de
Verenigde Staten waar hij uitgroeide tot een belangrijke exponent van
de strijd tegen het fascisme, en daarna tot zijn dood weer in
Zwitserland.
. Titel: Doctor Faustus
Auteur: Thomas Mann
Vertaling: Thomas Graftdijk
Uitgever: De Arbeiderspers
Pag.: 579
ISBN: 9789029564977
Genre: Literaire fictie
Verschenen, deze uitgave: 1985
Verschenen, oorspronkelijk: 1947
Verschenen, oorspronkelijk: 1947
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.