vrijdag 6 april 2018

Pietro Valsecchi - Eerste familie

Recensie van Roosje
Uitgeverij Wereldbibliotheek


Klein Italië

Rond 1900 verhuizen Luigi en Carmela Palermo - what’s in a name? - vanuit Sicilië naar New York, de Verenigde Staten van Amerika. Drie kinderen nemen zij mee uit de oude wereld: Frank, Sal en Nina; de jongste, Tony, wordt in de nieuwe wereld geboren.

Luigi is een hardwerkende en liefhebbende vader, Carmela is een goede moeder en een goede kok. Luigi werkt in de bouw en het gezin kan de eindjes maar net aan elkaar knopen. De maffia controleert de wijk en de mensen die er wonen. Het is normaal dat mensen beschermgeld betalen. Als zij dat niet doen, wordt het hoofd van het gezin in elkaar geslagen, de vrouw verkracht of het huis in brand gestoken.

‘Een vuile hoer ben je’, hijgt de man. Hij draait haar pols om, pakt het mes van haar af en snijdt haar arm ermee open. ‘Zo heb je een aandenken aan deze dag,’, zegt hij.

Carmela komt er niet zonder kleerscheuren vanaf. Tony zit verborgen in het aanrechtkastje.

Drooglegging

Bovendien als na verloop van tijd de Drooglegging een feit wordt, groeit de maffia en wat erger is, groeit de concurrentie tussen verschillende maffiabazen en hun families; dat komt de veiligheid van de bewoners van little Italy niet ten goede.
Het verhaal begint als Tony een script aanbiedt aan Warren voor de verfilming van de boss Salvatore Palermo en zijn familie. Tony gaat zijn verhaal verfilmen.

Al op jonge leeftijd worden de kinderen uit het gezin Palermo geconfronteerd met de laaghartige praktijken van een maffiabaas. Ook onschuldige kinderen kunnen niet ontkomen aan de vernedering van sadistische ‘bosses’.
De kinderen uit het gezin Palermo reageren verschillend op deze vernederende gebeurtenissen.

Voor Sal is het reden om de maffiabazen te slim af te wezen en zelf een emplooi te zoeken in het milieu.
Voor Frank betekent het dat hij zich wil ontworstelen uit het milieu; hij gaat rechten studeren en gaat later bij de politie werken. Daardoor komen de broers recht tegenover elkaar te staan, waarbij ze blijven proberen elkaar als broer te zien, maar makkelijk is dat natuurlijk niet.
Zusje Nina komt niet goed terecht. Ze manoeuvreert zich in een huwelijk met Italiaanse zanger, dat vanaf het begin gedoemd is te mislukken.

Observator

De jongste, Tony, is anders, hij houdt zich op de achtergrond, hij is een observator, hij schrijft en later gaat hij filmen. Bovendien is hij homoseksueel en houdt zich daarom in dat macho-milieu bewust op de achtergrond.
Het is deze Tony die jaren later het verhaal van zijn verscheurde familie gaat verfilmen. Daardoor ontstaat er een doorzichtig Droste-effect. Verschillende situaties lezen we twee keer. Een keer vertelt de alwetende verteller ons wat er gebeurd is, een tweede keer verfilmt Tony die bewuste scene; en 99 van de 100 keer is hij niet tevreden en moeten de auteurs de scene overdoen. Soms is hij content:

‘Stilte graag!’ roept de regieassistent.
Meteen houdt iedereen zijn mond.
‘Camera!’ roept Tony, en dan ‘Actie!’ [...]
‘Stop!’
‘Nou?’ vraagt de regieassistent.
Tony schiet zijn peuk naar de grond en drukt hem uit met de hak van zijn laars.
‘Ja, goed,’ zegt hij.

Hij verfilmt in de geciteerde tekst de gebeurtenis waarbij hijzelf in het aanrechtkastje verscholen zit en zijn moeder gemolesteerd wordt.

Maffiosi

Dit is het eerste maffiaboek dat ik gelezen heb. Niemand kan zich onttrekken aan maffiafilms en maffiaseries. Ik herinner me als kind op tv de zwart-wit serie van politieagent of FBI-agent Eliot Ness, die tijdens de Drooglegging dranksmokkelaars, voornamelijk maffiosi, het vuur na aan de schenen legde. Ik kreeg dan het idee dat de rechtvaardigen altijd wonnen. Latere series en films vertelden een ander verhaal.

Dit verhaal is het relaas van een arm Italiaans gezin dat het in de nieuwe wereld gaat proberen maar het gezin komt van een koude kermis thuis. Of in ieder geval was de situatie niet veel beter dan in Italië. De zoons gaan op verschillende manieren om met hun ‘uitdaging’.
De dochter komt er het slechtste af, nog slechter dan haar moeder.
Dit boek kwam me min of meer toevallig in handen. De prettige en vaardige stijl maakt het een lekker tussendoor-boek met een goed zichtbare verdubbeling en een sympathieke homojongen als regisseur.


Auteur: Pietro Valsecchi
Vertaler: Philip Super
Oorspronkelijke titel: Prima famiglia
Uitgever: Wereldbibliotheek
ISBN: 9789028427051
Pag.: 480
Genre: vertaalde fictie
Verschenen: juni 2017

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.