Recensie door Tea
van Lierop
World Editions
‘Dat was geluk, deze warme vertrouwde handen die je nooit los zouden laten, zouden laten vallen, zelfs niet als de hele wereld op haar kop stond. Dat begreep ze later. Heel erg goed, later.’(2014-14)
Een onsterfelijke
liefdevolle geniale kwelduivel
Dit wondermooie
verhaal begint met een idyllisch tafereeltje. Aan de Zwarte Zee
geniet de vijfjarige Lidotsjka samen met haar papa en mama van een
onbezorgde strandvakantie. Lang duurt dit geluk niet, helaas
verandert het leven van het meisje plotseling drastisch.
In dit eerste korte
hoofdstuk worden enkele personages voorgesteld in een tijd die ver
vooruitloopt op de geschiedenis van Lindt (Lazarus) en parallel
daaraan die van Rusland. Het boek is verdeeld in een aantal
hoofdstukken met namen als titel.
Om het de lezer wat makkelijker te maken staat er voorin het boek een namenlijst, het blijkt dat één personage meerdere namen kan hebben, Lidotsjka spant de kroon met vijf verschillende aanduidingen van haar naam, allemaal koosnaampjes.
Om het de lezer wat makkelijker te maken staat er voorin het boek een namenlijst, het blijkt dat één personage meerdere namen kan hebben, Lidotsjka spant de kroon met vijf verschillende aanduidingen van haar naam, allemaal koosnaampjes.
De roman begint en
eindigt met een hoofdstuk over Lidotsjka, het laatste hoofdstuk gaat
verder waar het eerste eindigde, maar nu is inmiddels alles bekend
over haar grootouders en ouders, waardoor de ontwikkeling van Lidotsjka
extra interessant wordt.
Soms zijn de
passages over die achtergronden vrij uitgebreid, beslist niet te
verwarren met langdradigheid want juist door de beschrijvingen komt
het Russische bestaan tot leven. Maroesja Pitrovanov komt uit een
grote familie, waarin gasten die hun best doen liefdevol opgevangen
worden. Een eigenschap die Maroesja geërfd moet hebben, want ook zij
bekommert zich om het lot van de naaste. Vader Pitrovanov heeft zijn oog
laten vallen op academielid Tsjaldanov vanwege zijn ‘christelijke ziel’ en
dat heeft niets van doen met kerkelijk zijn beweert Pitrovanov. In
deze passage wordt Lev Tolstoj even aangehaald, deze zou op zoek zijn
geweest naar ‘de man van het hoogwaardige en zeldzame morele slag’.
En zo bloeit de
romance op tussen Maroesja en Tsjaldanov en krijgt Lindt later een
plek in dit kinderloos gebleven gezin.
‘Hij dook uit het niets in Moskou op, alsof God hem zo op de drempel van de Moskouse Staatsuniversiteit tot leven had gewekt, zo’n novembermorgen van het jaar 1918 dat het vroor dat het kraakte. Uw bereidwillige verbeelding heeft u vast al een baaierd aan door de tand des tijds vergeelde daguerreotypen voorgetoverd: kou, honger, ontwrichting, verregaand kannibalisme, doodsangst, broedermoord, tyfus.’(2014-33)
Tot zijn grote
verbazing slaagt Lazarus erin de aandacht te trekken van Tsjaldonov,
directeur van de faculteit wis- en natuurkunde van de Moskouse
universtiteit MGOE en krijgt een aanstelling als medewerker.
Aanvankelijk was hij al blij wanneer hij toegelaten zou worden als
student.
Wanneer Tsjaldonov,
zijn protegé mee naar huis neemt wordt Lazarus voorgoed betoverd
door een prachtige vrouw die licht schijnt te geven, dit is alleen
waar te nemen door Lazarus, zo gevoelig is hij voor haar schoonheid.
Maroesja is haar naam en is de vrouw van Tsjaldonov, zij zal Lazarus
opnemen als het kind dat zij nooit gehad heeft, de Joodse, sterk
vervuilde geniale verschoppeling wordt liefdevol verwelkomt en
verzorgd.
Om Lindt in het
bezit te laten komen van de juiste papieren zodat hij lid kan worden
van de academie moet hij proeve van bekwaamheid afleggen en dit
levert hilarische scenes op.
‘De verbouwereerde Tsjaldonov voelde zich net een mislukte circusbaas, die een volle bak heeft laten komen voor de demonstratie van een geleerde hond die de vier hoofdbewerkingen uit de rekenkunde zou beheersen, en die plotseling beseft dat er een keurig nette, maar volstrekt onnozele straathond in de piste zit.’ (2014-97)
Lindt kan zijn liefde niet kwijt aan de vrouw van zijn
beste vriend, maar dat maakt de liefde niet minder. Uiteindelijk zal
hij vallen voor een aanzienlijk jongere vrouw, waarmee hij gaat
trouwen en een zoon zal krijgen. Deze jonge vrouw met de naam Galotsjka, zal het niet
gemakkelijk krijgen, maar ook zij is geen standaard type. Haar
achtergrond en haar beperkte intelligentie maken het moeilijk
gelukkig te worden. Aanvankelijk redt Lindt haar uit een precaire
situatie en zij is één van de drie vrouwen waaraan het boek zijn
titel ontleent. De andere twee zijn de al genoemde Maroesja en zijn
kleindochter Lidotsjka, die veel van Lindt’s karaktereigenschappen
zal erven.
Door de verdeling in
hoofdstukken lijkt het verhaal wat eenvoudiger te bevatten, maar er
lopen zoveel lijntjes doorheen die nodig zijn voor het totaal, dat
het een geraffineerde vertelling is geworden. Stepnova weet te
boeien, zoals zij door de ogen van de personages hun werkelijkheid
weergeeft komen ze tot leven. Vooral de passages met ziekte, armoede
en verval zijn schitterend beschreven, stel je toch eens voor dat je
man met een onooglijk vies mannetje aan komt zetten in je deftige
huis en dat je hem dan liefdevol meeneemt en hem glimmend oppoetst
inclusief ontluizing!
Ook Rusland krijgt
op een aantal plekken een stevige uitbrander, kijk alleen naar de
verrijking van partijbonzen na de revolutie. In plaats van de tsaren
die zij vervloekten zijn ze nu zelf de bezitters van rijkdommen in de
vorm van goed en overdadig eten en ander luxe. Intussen leeft het
volk in armoede.
Wanneer in 1941
velen moeten evacueren naar de fictieve plaats Ensk, worden deze
bannelingen danig op de proef gesteld. Het is er koud en er is gebrek
aan alles, Maroesja kan haar talenten aanwenden om haar huis en hart
open te stellen aan de armen.
Het laatste
hoofdstuk laat de hele ontwikkeling van Lidotsjka zien. Aangrijpende
passages over de opvoeding die oma haar geeft worden afgewisseld met
herinneringen uit de tijd dat ze nog tussen haar ouders op de bank
zit en haar ontdekking van de echte wereld.
Met een meer dan
schitterend slot kan ik het boek niet anders dan met een diepe zucht
dichtslaan en terugkijken op een geweldige leeservaring.
De auteur
Marina Stepnova
(Rusland, 1971) werkt als scenarioschrijver en schrijft voor diverse
nationale kranten. Ze woont in Moskou, waar ze studeerde aan het
Literair Instituut A.M. Gorky. Haar debuutroman Chiroerg (‘De
Chirurg’) uit 2005 werd lovend ontvangen en leverde haar een
nominatie op voor de Russische Nationale Bestsellersprijs. De vrouwen
van Lazarus betekende haar internationale doorbraak; de
vertaalrechten zijn verkocht aan negentien land
Titel: De vrouwen
van Lazarus
Auteur: Marina
Stepnova
Vertaling: Arie van
der Ent
ISBN: 9789462370555
Uitgever: World
Editions
Pag.: 447
Genre: fictie
Verschenen:
oorspronkelijk 2011, deze vertaling 2014
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.