Uitgeverij KLIN
De koning der dieren
Met dit kinderboek heeft
de relatief jonge Uitgeverij KLIN haar
veertiende boek uit de Kroatische literatuur in een Nederlandse vertaling uitgegeven.
Kinderliteratuur in dit geval.
Ludwig Bauer heeft met 'NURU N'ZURI, Leeuw
kom naar huis' een krachtig en dapper verhaal geschreven, om voor te lezen
aan de allerkleinsten, of om zelf gelezen te worden door de wat oudere
kinderen.
Nuru de Leeuw is een attractie
in het circus van Orgelman. Helaas leidt
het vertrek van de slimme aap Arnold
tot het faillissement van het circus,
omdat hij daar de touwtjes in handen had. Het enige dat er voor Orgelman
overblijft is de kooi met Nuru, maar daar is letterlijk geen droog brood mee te
verdienen en hij wil de leeuw eigenlijk vrijlaten, maar dat zal niemand hem in
dank afnemen.
Dan klinkt de stem van een
oude vrouw, die zich voorstelt als fee - incognito - en vraagt de leeuw wat hij
graag zou willen.
'Eh, ' zuchtte Nuru. 'Ik heb genoeg van de wereld gezien en als ik nu zou kunnen kiezen dan zou ik het liefst terug naar Afrika willen, naar mijn geboortestreek. Maar ik kan Orgelman niet achterlaten in armoede en ellende.'
Gelukkig weet de goede fee
een slimme oplossing. Ze tovert Nuru om in een schattige, kleine kat, zodat ze
in alle veiligheid kunnen reizen naar het land waar Nuru vandaan komt. Onderweg
beleven ze samen spannende avonturen, maar de aardige en sterke Nuru weet
overal een oplossing voor.
'Mevrouw Olifant!' riep Nuru zoals hij geleerd had in de stad. 'Kan ik u ergens mee helpen?''Oh dat kun je, koning der dieren,' zei de vrouwtjes olifant. 'Ik ben mijn jong kwijt, hij is verdwaald. Ik ben bang dat hij van honger dood zal gaan, of dat hij per ongeluk in de rivier vol krokodillen stapt of dat een roedel hyena's hem te pakken krijgt... Hij is nog zo klein en kwetsbaar.'
Zonder een moraliserende en wijzende vinger zal Bauer menig jonge lezer weten te boeien.
De vertaling van Nada Šunjić leest heel helder en de voortreffelijke illustraties van de hand van Marsela Hajdinjak bieden veel kijkplezier. Er is veel te ontdekken wat zorgt voor voldoende gespreksstof om samen met de kleinsten door te babbelen over de moedige en onverschrokken avonturen van Nuru de Leeuw.
De vertaling van Nada Šunjić leest heel helder en de voortreffelijke illustraties van de hand van Marsela Hajdinjak bieden veel kijkplezier. Er is veel te ontdekken wat zorgt voor voldoende gespreksstof om samen met de kleinsten door te babbelen over de moedige en onverschrokken avonturen van Nuru de Leeuw.
Aan de basis van
Uitgeverij KLIN staat Sanja Kregar.
Zij is afkomstig uit Kroatië en met haar bevlogenheid is ze de stuwende factor achter
het in het Nederlands uitbrengen van moderne literatuur uit haar eigen
geboortestreek. Regelmatig verschijnen er ook vertalingen van haar hand.
Met het doel voor ogen om
de culturele uitwisseling tussen de Nederlandse en Kroatische taal te stimuleren,
richtte ze in 2015 Stichting KLIN op. Het resultaat is een bijzonder fonds dat
zich jaarlijks met nieuwe titels vergroot.
Auteur
Ludwig Bauer (ook: Ljudevit, Lujo) (Sisak, 1941) is een Kroatische schrijver,
vertaler en redacteur.
Bauer, van huis uit Duits
en Kroatisch, is afgestudeerd in de Slavistiek aan de Universiteit van Zagreb,
waarna hij zijn opleiding vervolgde in Bratislava en Praag. In zijn lange
loopbaan heeft hij vele verschillende functies bekleed. Hij werkte als vertaler
van wetenschappelijke literatuur en fictie, doceerde Slavistiek in Zagreb,
Londen en Washington, was hoofdredacteur van de uitgeverij Globus en het
literair tijdschrift Naša knjiga, beide in Zagreb. Hij redigeerde anthologieën,
schoolboeken, schreef recensies en literaire kritiek.
Ook is hij bekend als
scenarioschrijver van de populaire tekenfilms Profesor Baltazar, columnist,
publicist en voorvechter van interculturele vraagstukken. Bauer begon met
schrijven in de jaren vijftig van de twintigste eeuw, in verschillende talen.
De meeste bekendheid kreeg hij door zijn romans en kinderboeken. Het proza van
Lujo Bauer bevat omvat elf romans voor volwassenen. Een vaak terugkerend thema
is het lot van de Duitsers en Oostenrijkers in zuidoost Europa. Zijn schrijfstijl
is helder, scherp, soms cynisch en zeer evocatief. De romans zijn intellectueel
prikkelend, de personages worden spitsvondig weergegeven, de verhaallijnen zijn
gelaagd, doordacht en serieus met een humoristische ondertoon. Bauers werken
voor kinderen omvatten verhalen, romans en toneelstukken. Sommige van zijn
kinderboeken zijn opgenomen in boekenlijsten in de scholen in de regio. Ludwig
Lujo Bauer woont en werkt in Zagreb.
(Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Bauer)
(Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Bauer)
Nederlands Druk: 1 juni 2019 Hardcover 20 pagina's AVI E6
Titel: NURU N'ZURI, Leeuw
komt terug naar huis
Auteur: Ludwig Bauer
Illustraties: Marsela
Hajdinjak
Vertaling: Nada Šunjić
Pagina's: 20
AVI: E6
Aanbevolen leeftijd: 8 -
11 jaar
ISBN: 9789492160157
Uitgeverij KLIN
Verschenen: juni 2019
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.