Recensie door Roosje
Uitgeverij De Bezige Bij
Joop ter
Heul in Alabama *
Spoilers niet
helemaal uitgesloten!
Jean Louise, nickname
Scout, Finch gaat rond 1950 met de trein naar huis, en dat is Maycomb , Alabama .
Scout is halverwege de twintig, woont en werkt in New York
- ik heb gemist wat voor een werk ze doet -. Ze gaat thuis vakantie vieren, wat
tijd met haar oude en zieke vader doorbrengen, recent verlies verwerken. Maar
vooral gaat ze besluiten of ze met haar jeugdvriend Henry, 'Hank', Clinton
(vast geen familie van) zal gaan trouwen. Of ze dus terug naar huis zal komen
en een gezin zal stichten, zoals van haar verwacht wordt.
Het is niet
voor niets dat ik direct aan Joop ter
Heul van schrijfster Cissy van
Marxveldt - de meeste Joop ter Heul-verhalen schreef zij in de jaren 1920 -
moest denken toen ik in deze roman aan het lezen was. De gelijkenis is
frappant: een vlotte, knappe, slimme, vrijgevochten jonge vrouw met een sterke
eigen wil, tamelijk extrovert, met een groot rechtvaardigheidsgevoel en met
jeugdige, tamelijk vooruitstrevende idealen komt op een gegeven moment voor de
keuze of ze zich zal aanpassen aan de eisen die haar ouders en de samenleving
van haar verwachten. Ze is een robbedoes, die getemd moet worden door de
liefde, of eigenlijk natuurlijk door de juiste man.
Deze roman is een mengeling van deze persoonlijke queeste van Scout en een journalistiek verslag
van het verschil tussen de opvattingen en moraal in het Zuiden en het Noorden
van de Verenigde Staten. Het verschil
in moraal en ethiek krijgt vorm in de figuren van Scout enerzijds en de rest
van haar familie en kennissen in Maycomb,
anderzijds.
Het middenstuk
van de roman is eigenlijk het meest leesbaar en het meest persoonlijk. Het gaat
over Scout; we leren haar kennen in heden en vooral ook verleden. Het zijn
aandoenlijke anekdotes. Het einde krijgt een heel andere sfeer, wanneer Scout
een enorme ruzie krijgt met haar vader, Atticus Finch over de positie van de
zwarte inwoners, hier nog heerlijk politiek incorrect aangeduid als negers.
Scout is meer gevormd door de opvattingen in het Noorden en vindt het
rechtvaardig wanneer de zwarte-burgerrechtenbeweging erkend wordt, al is ze
tegen een grondwetsherziening. Haar vader, die zij altijd voor wijs en
rechtvaardig had gehouden, maar die zij onverwacht aantreft op een Ku Klux Klan-achtige
vergadering, neemt een tegenovergestelde positie in. Hun ruzie lijkt
onverbiddelijk uit te lopen op een breuk tussen vader en dochter. Deze ruzie
met historische en morele argumenten pro en contra heeft veel meer van een
journalistiek en politiek verslag dan van een roman.
Ook heeft Scout
besloten niet met Hank te trouwen, omdat ze niet verliefd op hem is.
Het einde heeft
iets te veel de vorm van een duiveltje-uit-een-doosje. Wist Harper Lee er geen
goede vorm aan te geven?
In het verloop
van het verhaal komt een tal van thema's aan de orde: sociale en raciale
ongelijkheid. Hank is niet van de klasse van Scout; Hank heeft zichzelf
opgewerkt en dat is bewonderenswaardig, maar de familie Finch behoort tot de
hoogste klasse, die bovendien teruggaat
op de ‘oorspronkelijke’ Angelsaksische bevolking. Dus eigenlijk weet je van te
voren al, dat een huwelijk niet mogelijk is, al verzet Scout zich, net als haar
evenknie Joop ter Heul, tegen deze ouderwetse opvatting.
Raciale
ongelijkheid: er gist van alles in de Amerikaanse samenleving en vooral in het
Zuiden. Scout is opgevoed door een zwarte vrouw, die bij hen thuis het werk
deed, toen haar moeder op jonge leeftijd overleed. Scout merkt ineens dat deze
zwarte mensen, die zij haar hele leven al kent en met wie zij op
vriendschappelijke voet stond, zich anders gedragen tegenover haar. De zwarten
hebben een achterdocht ontwikkeld voor haar en de anderen blanken.
Scout is een
vrijgevochten type, toch wel een feministe avant la lettre. Ze vraagt zich af
wat het huwelijk met vrouwen doet; of vrouwen hun eigen identiteit opgeven en
die van hun man aannemen (in Amerika krijgen/kregen vrouwen ook de voornaam van
hun man, bedenk ik nu; Scout zou dan mevrouw Henry Collins worden).
Er wordt
uitgebreid stilgestaan bij het verschil tussen het Noorden en het Zuiden van Amerika; bij de geschiedenis van de
familie Finch en bij Maycomb. Het
verschil tussen Noord en Zuid met betrekking tot het rassenvraagstuk neemt in
het Zuiden de vorm aan van segregatie; het zet de verhouding tussen zwart en
blank op scherp.
De titel
verwijst letterlijk naar het Oude Testament, Jesaja, vers 6; 'Ik heb een wachter nodig die me rondleidt en
me elk uur precies op het hele uur zegt wat hij ziet. Ik heb een wachter nodig
die me vertelt: dit is wat iemand zegt, maar dit is wat hij bedoelt…' (p.
179) verzucht Scout naar de preek van dominee
Stone op zondag.
Dit boek was de
blauwdruk voor Harper Lee's Spaar de
spotvogel (To Kill a Mockingbird).
De uitgever vond het oorspronkelijke manuscript te anekdotisch. Daarna heeft
Harper Lee een prequel geschreven, waarvan ook een heel beroemde film is
gemaakt. Het gaat over de familie Finch, maar dan 20 jaar eerder.
Ik zelf heb
niet zo'n moeite met dat 'anekdotische', misschien zijn de opvattingen daarover
veranderd. Ik heb meer moeite met het boek omdat er geen organisch verband is
tussen de fictionele stukken, bijvoorbeeld over Scouts jeugd, en de feitelijke
uiteenzetting over het rassenvraagstuk in het laatste stuk, ook al wordt dat
verwoord door Scout en haar vader. Het einde krijgt een zwaar prekerige
connotatie.
Wel heb ik veel
geleerd over die tijd, over Alabama ,
over de zwarte-burgerrechtenbeweging, de sociale verhoudingen, en dat is heel
interessant. Mijn bezwaar geldt dat de vorm van het boek geen eenheid is en
uiteenvalt in een deel fictie en een deel feiten.
Auteur
Nelle Harper Lee (Monroeville,
28 april 1926 – aldaar, 19 februari 2016) was een Amerikaans schrijfster. Zij
is vooral bekend geworden door de roman To
Kill a Mockingbird uit 1960, die een Pulitzerprijs
won in 1961. Het boek werd in het Nederlands vertaald als Spaar de spotvogel(s)
Haar eerste
roman Go Set a Watchman uit 1957 (de
titel is ontleend aan het Bijbelboek Jesaja) werd destijds door haar uitgever
geweigerd. Hij adviseerde haar eerst het verhaal dat 20 jaar eerder speelde op
schrift te stellen. Dat werd in 1960 als haar eerste roman uitgegeven: To Kill a Mockingbird. Het originele
manuscript van Go Set a Watchman is
bewaard gebleven en werd in 2015 alsnog op de markt gebracht. In de voorverkoop
werden al 2 miljoen exemplaren verkocht. In Nederlandse vertaling wordt het
uitgegeven door De Bezige Bij met de titel: Ga
heen, zet een wachter.
Niet iedereen
is overtuigd van de authenticiteit van de 'vondst' van het manuscript en van de
wens van de schrijfster – die een slechte gezondheid had sinds ze in 2007 een
hartaanval kreeg – om het boek te laten uitgeven.
De staat Alabama
liet haar handelingsbekwaamheid onderzoeken, maar kwam in april 2015 tot de
conclusie dat er geen reden was de publicatie tegen te houden.
Onmiddellijk na
verschijnen in juli 2015 riep de roman veel reacties op. Vooral het feit dat
Harper Lee van het personage Atticus
Finch uit To Kill a Mockingbird –
die tientallen jaren gold als een baken in de strijd tegen rassendiscriminatie
– in Go Set a Watchman een
genuanceerder en minder positief beeld oproept, bracht de gemoederen in
beroering.
Auteur: Harper
Lee
Titel: Ga heen,
zet een wachter
Vertaald door:
Ko Kooman
Pagina's: 272
ISBN:
9789023495680
Uitgever: De
Bezige Bij
Verschenen:
augustus 2015
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.