Gastrecensie Roosje
Beoordeling 4 sterren
Uitgeverij Querido
EEN HEDENDAAGSE RUSSISCHE
VERHALENVERTELLER
Een bundel verhalen en essays
Acht verhalen en essays bevat deze bundel
van de hedendaagse Russische schrijver Michaël Sjisjkin. Het langste is 'De
kalligrafieles', waarnaar de bundel is genoemd. De onderwerpen
van de verhalen zijn heel verschillend en ook in toon, zo lijkt het wel - grof,
wreed, laconiek, kletsmajoorderig, diepzinnig, reflecterend, filosofisch. Sjisjkin
lijkt geen schrijver die steeds hetzelfde verhaal schrijft.
Zijn essays, ‘De behouden tong’ en ‘In een
op de wand gekrast bootje’ gaan veelal over taal, over schrijven, spreken; het
non-verbale, dat volgens hem altijd belangrijker is.
Eenvoudig zijn Sjisjkins verhalen verre
van; ze zijn vaak meerduidig en in ieder geval meerlagig. Sommige vind ik zelfs
redelijk duister en niet heel goed te begrijpen, dat geldt voor ‘De blinde
muzikant’. Ze lijken her en der erg autobiografisch; een personage draagt
dezelfde naam als de schrijver van zijn verhaal - zoiets als het
Droste-effect*, zoals in ‘Een pan en vallende sterren’. Iets zegt
me - mijn intuïtie of zo - dat dit niet echt zo hoeft te zijn. Of zijn minst
weet ik het niet; ik neem niet klakkeloos aan dat het werkelijk autobiografisch
is. - En dit even afgezien van de omstandigheid dat het mij meestal zeer matig
interesseert of een auteur ‘autobiografisch’ schrijft. Iedere roman is in
principe fictie, zelfs een autobiografie kan
fictie zijn, zoals Connie Palmens IM.
‘De kalligrafieles’
Dit verhaal is het eerste stuk fictie dat
Sjisjkin gepubliceerd heeft. Het is een vreemd aandoend verhaal van een man die
verschillende vrouwen, tegelijkertijd of misschien individueel na elkaar, mooi
en goed leert schrijven. Zijn beschrijvingen over hoe je een pen moet
vasthouden en hoe je de letters vanuit een punt schrijft - natuurlijk is het
Russische schrift met zijn cyrillische letters anders dan het onze - zijn
minutieus. Ik heb zijn aanwijzingen gevolgd over hoe je op juiste
wijze een pen vasthoudt. En het klopte als een bus!
Dit verhaal gaat niet alleen over het
schrijven - ongetwijfeld in meer dan één betekenis bedoeld. Er worden verhalen
verteld, door de schrijfmeester en door zijn vrouwelijke leerlingen. De
verhalen staan hier en daar naast elkaar als in een raamvertelling, maar soms
ook zijn het verhalen ín verhalen, als een Droste-effect. De vertelde verhalen
gaan over de liefde, over moord en doodslag, over incest, verkrachting,
martelpraktijken. You name it, het kan niet gruwelijk
genoeg zijn.
De verhalen lijken van de hak op de tak te
springen, tot ik besefte dat de schrijfmeester, die ook klerk aan de rechtbank
is, gewoonweg eenzaam is. Zijn vrouw is al weggelopen en zijn zoon dreigt hem
te ontvallen, omdat aangeklaagd is en voor de rechtbank moet verschijnen.
De schrijfmeester is als Sheherazade, die
verhalen vertelt om in leven te kunnen blijven. Hij vertelt zijn verhalen om de
vrouwen bij zich te houden en om van hun gezelschap verzekerd te zijn.
Daartegenover lijkt hij evenwel goedgemutst en bezigt hij de toon van een
fantastische kletsmeier. En hij bewijst nut en noodzaak van een goed schrift.
Levenszwaarte en levenslust lijken hand in hand te gaan. Er is sprake van een
soort van paradox.
Hij eindigt: ‘Want er is nog nooit een zaak
(rechtszaak, hij refereert aan die tegen zijn zoon) geweest, hoe lang en
ingewikkeld ook, die de pen - als het erop aankomt en omdat er niets te zeggen
valt - niet heeft afgerond met een punt.’
Een nogal cryptisch einde van het verhaal.
En met een punt op het papier begonnen het schrijven en de kalligrafieles
natuurlijk ook. - De term ‘schrijven’ en de term ‘kalligrafieles’ hebben meer
dan één betekenis -.
Voor een goed verstaander van Russische
literatuur: de vrouwelijke leerlingen dragen namen van vrouwelijke
hoofdpersonen uit de klassieke Russische romans en verhalen van oa. Tolstoj,
Pasternak en Poesjkin.
‘Jas met halve ceintuur’
Het eerste verhaal uit de bundel heet
aldus. Het gaat over de dood, en over de liefde, in dit geval over de liefde
tussen moeder en kind. De zoon begint op een gegeven moment een klein beetje
een hekel te krijgen aan zijn moeder, die tevens zijn schooljuffrouw is/was.
Zo’n dubbele rol is voor een alleenstaande moeder niet makkelijk. Nou ja,
‘klein beetje hekel’ is misschien veel te weinig: hij krijgt gewoon de schurft
aan haar. Misschien moet zoiets ook wel; een kind moet zich losmaken uit de
moederlijke omhelzing; hij moet zijn eigen leven gaan leiden .
Ze kreeg ontslag en werd ziek. Hij wil haar
om vergeving vragen, maar dat komt er gewoon ook niet van.
‘....
werd ik wakker met de gedachte dat mama op een dag dood zou gaan. (.....) Ik
herinner me het sterke gevoel van deernis, dat me belette in slaap te vallen.
Het was vreemd - zij lag levend en wel in het bed naast me en tegelijkertijd
was het alsof ze al gestorven was. Verder moest ik dringend plassen.’.
Daarvan krijg ik tranen in mijn ogen. Op de
een of andere wijze komt dat begrip ‘deernis’, - die emotie of zijnstoestand,
wat is het eigenlijk? -, de laatste tijd steeds om mijn hoekje kijken. Het
intrigeert en het doet voelen, diep voelen.
Het eindigt zo:
‘Alles
vloeit samen tot één geheel: de jas met halve ceintuur (lees dit verhaal en je
komt erachter wat die betekent, rdv), Bobby Clarkes tandeloze glimlach, Robert
Walsers sneeuwhoop en die gammele bus 77, die het onderweg naar de
Dorogomilovskaja-straat begaf, zodat we baggerend door de plassen verder naar
huis moesten. En ik, die deze woorden nu op mijn notebook typ. En de ik -
mannelijk of vrouwelijk - die deze regel nu leest.
De
enige manier om te sterven, is te stikken van geluk.’
Conclusie
Daar word ik heel erg stil van:
schitterend!
Tot slot: een intense aanbeveling: lees
deze schrijver!
Het is natuurlijk niet de bedoeling van een
stukje als dit dat ik alle verhalen nog eens dunnetjes ga oververtellen. Ik
hoop dat die twee hierboven gaan werken als een ‘teaser’.
Sjisjkins thema’s zijn: liefde en dood, die
twee in ieder geval; rouw en verdriet; de taal, de herinnering; Rusland in al
zijn complexiteit, het oude en het nieuwe; wreedheid, onvermogen, onmacht - ik
zou bijna schrijven: de moderne ‘usual suspects’ - .
Sjisjkin leest niet makkelijk; hij is hier
en daar behoorlijk duister. De dubbele bodems en het Droste-effect,
de andere dubbelzinnigheden, de dubbele betekenissen, de paradoxen, de
Russische cultuur en geschiedenis, die maken het je niet makkelijk als argeloze
Westerse lezer. Maar je moet het echt eens proberen. Ik ga ook zijn andere werk
lezen, dat in het Nederlands vertaald is. Mijn Russisch is daar niet goed
genoeg voor - een heel klein beetje Russisch kan ik lezen.
Auteur
Michaël Sjisjkin (1961) debuteerde als
schrijver in 1993 met het korte verhaal ‘De
kalligrafieles’ dat in het tijdschrift Znamja
werd gepubliceerd.
Sinds 1995 woont hij in Zürich in Zwitserland.
Daar werkt(e) hij als tolk voor de immigratiedienst. Zijn ervaringen met
Russische migranten die in Zwitserland een nieuw leven willen beginnen,
verwerkte hij in zijn roman Venushaar.
Hij haalde in 2013 uit naar Rusland en
weigerde deel te nemen aan de Russische delegatie voor de American Book Expo in
dat jaar. Sjisjkin deelde mee dat hij geen staat wil vertegenwoordigen die
bestaat ‘uit een piramide van dieven en die mensen wegens hun politieke
overtuigingen opsluit’. (bron: Wikipedia).
Michaël Sjisjkin wordt beschouwd als een
van de belangwekkende moderne Russische schrijvers. Zijn werk werd vaak
bekroond met allerlei literaire prijzen zoals die uit Rusland, Frankrijk,
Italië, Duitsland.
Ander werk van Sjisjkin in Nederlandse
vertaling:
Письмовник, vertaald in het Nederlands als Onvoltooide Liefdesbrieven,
2013Венерин волос, vertaald in het Nederlands als Venushaar, 2015
Noot
*
Droste-effect: als de verpleegster op de verpakking
van Droste-cacao, die een blad draagt met oa daarop een verpakking met de
verpleegster op de verpakking van Droste-cacao, die een blad draagt met oa
daarop een verpakking.....
Auteur:
Michaïl Sjisjkin
Vertaald door Gerard Cruys
Categorie: Literaire verhalenbunde
Pagina's: 213
ISBN139789021404868
Uitgeverij Querido
Verschenen: december 2016
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.