zaterdag 20 september 2025

Alexandre Vidal Porto – Sodomiet

 


Recidiverende boggerij en sodomitisme in de 17e eeuw

Alexandre Vidal Porto werd in 1965 geboren in São Paulo, Brazilië. Sinds 1991 werkt hij als diplomaat in verschillende landen. Momenteel werkt hij als Consul-Generaal en sinds een jaar woont hij met zijn man in Amsterdam. Sodomiet is zijn vierde roman, maar de eerste die in het Nederlands is vertaald. Het boek won in 2023 de Mix Literário Award, een prijs voor het beste Braziliaanse boek met LHBTIQ-thema, en in 2024 de Machado de Assis Award van de National Library Foundation. Vidal Porto is een voorvechter van de rechten van seksuele minderheden en is een openlijk homoseksuele ambassadeur.

Marjon Nooij

Het is 1668, de twintigjarige Luiz Delgado belandt door toedoen van zijn broer João in de geheime kerkers van de Inquisitie. Na zes maanden wordt er een gerechtelijk onderzoek ingesteld vanwege aanhoudende geruchten over affectie en liefkozingen tussen Delgado en een andere man. Luiz Delgado wordt gestraft door de Heilige Inquisitie wegens sodomie – ‘de verachtelijkste, vuilste en ondeugdelijkste zonde’ –  en veroordeeld tot tien jaar ballingschap in São Salvador, Brazilië, waar hij in 1669 voet aan land zet. Tijdens de helse vaart gaan zijn papieren in vlammen op en weet Delgado zich verdienstelijk en gewaardeerd te maken door hard te werken en de opvarenden te verpozen met zijn gitaarspel. Het verlies van zijn papieren is in zijn voordeel, want zodra hij voet zet op vaste grond is hij een vrij man, zonder de druk van zijn verleden. De zondaar heeft echter berouw vanwege zijn daden en is ‘vastberaden om weerstand te bieden aan elke vorm van perverse genegenheid’.

Vidal Porto – die de historische roman schreef tijdens de periode van het Bolsonarisme, ten tijde van het extreemrechtse bewind van Jair Bolsonaro – heeft onderzoek gedaan naar historische documenten, zowel in Portugal als in Brazilië. In zijn roman Sodomiet onderzoekt hij hedendaagse thema’s als ontkerkelijking en de erfenis van slavernij, en heeft hij zich laten inspireren door de rechtbankverslagen van de processen tegen ‘sodomieten’. In de reeks van 203 andere namen trok het proces van Luiz Delgado uit Évora, Portugal zijn aandacht. Luiz Mott, Braziliaans antropoloog en homorechtenactivist, heeft de rechtbankverslagen overgeschreven uit de Torre do Tombo-documenten van Het Nationaal Archief van Portugal. Het proces gold destijds als een van de grootste seksuele schandalen uit de 17e eeuw, toen homoseksualiteit werd bestempeld als een misdrijf. In Vidals roman speelt Luiz Delgado de hoofdrol, waarbij zijn veroordelingen als uitgangspunt zijn gebruikt en verweven in een verder fictioneel verhaal, maar met echte personages en gestoeld op de feiten die er te vinden waren. 

Delgado treedt in Brazilië in dienst bij een tabakshandelaar en werkt zich op tot zeer gewaardeerd toezichthouder van de slaven. Wanneer zijn werkgever zijn einde voelt naderen, uit hij de wens dat Delgado het bedrijf met zijn peetdochter Florência zal voortzetten en dat zij in het huwelijk zullen treden. Delgado heeft echter de gelofte gedaan om voortaan zonder vleselijke zonden te leven. Ook Florência, die zichzelf ten doel heeft gesteld om haar kuisheid te koesteren, heeft geen behoefte aan intimiteit en ze besluiten in 1675 een schijnhuwelijk aan te gaan om de goegemeente alle kans tot speculeren te ontnemen.  

'Ze leed evenmin aan duivelse driften en zou hem ook niet als vleselijke man behoeven, slechts als gezegende echtgenoot en vriend. Daarom verwelkomde ze hem in huis en stelde voor dat ze aparte alkoven zouden betrekken opdat hun verbintenis zuiver kon blijven.'


Hun verbondenheid is niet die van de liefde, maar die van hun persoonlijke geheimen en het vertrouwen in elkaar. Delgado werkt hard en is vastberaden om niet meer in de verleiding te komen, maar op enig moment wordt zijn verzet steeds zwakker en breekt zijn weerstand.

‘En deze verboden aantrekkingskracht welde op wanneer hij ofwel de schaamdelen van de indianen zag, ofwel de glimlach van de muzikanten, ofwel de armen van de landarbeiders, ofwel de handen van de vissers, de kuiten van de schoenmakers, de achtersten van de pages, alles verleidde hem. Hij leefde in strijd met de Duivel, die hij bemerkte in de vele mannen met wie hij omging.’


Na een mislukte affaire besluit Delgado te biecht te gaan, maar desondanks heeft hij zichzelf niet meer in de hand. Florência aanschouwt het, maar confronteert hem er niet mee. Wanneer er ‘kwade presumpties van een zo innige vriendschap’ tussen hem en een feminiene jongeling worden geuit, biedt ze hem een alibi. Maar Delgado wordt verraden en vernederd, en berooid belandt hij wegens ‘boggerij’ op de pijnbank ‘om de Demon uit zijn lichaam te verdrijven’.

De laatste bewijzen van de processen tegen Luiz Delgado zijn de deportatie in 1689 terug naar Portugal – Het Land van het Heilige Kruis – de martelingen en zijn verbanning naar Angola, nadat hij door 31 mensen is aangegeven. De roman eindigt met een fictief dagboekfragment van Delgado vanuit Angola, het land waar het sodomiet zijn niet werd gezien als schande.

'Ik zie in dit land mijn hart bevrijd en mijn geest zonder schuld, zonder zonde en vol blijdschap.' […] 'Ik kan niet meer over verdriet spreken, want spijt is hier alleen van nut om te weten dat ik het heb doorstaan en dat ik er liever geen herinnering aan overgehouden had.'


Terwijl de naam van Luiz Delgado nog altijd in oude dossiers is begraven, maakt Vidal Porto van hem weer een mens van vlees en bloed. Hij laat de lezer zien wat de gevaren zijn van homofobie, van preoccupatie en de weerstand vanuit de religieuze en politieke hoek tegen homoseksualiteit. En bovenal laat hij de lezer nadenken over het recht van ieder mens om verlangens te hebben en te zijn wie hij wil. Helaas is homofobie nog van alle dag en zijn er wereldwijd nog altijd meer dan 70 landen waar openlijke homoseksualiteit strafbaar is, zelfs op straffe van de dood. Tevens richt de auteur in de roman zijn pijlen op slavernij en kolonialisme.

Het verhaal wordt verteld vanuit een alwetende verteller en is verstoken van dialoog, wat het veel vaart geeft. Op satirische wijze stelt de auteur de onderdrukking van LHBTIQ- gemeenschap aan de kaak. Vidal Porto hanteert geen gebruikelijke manier van schrijven, omdat hij contemporaine taal vermengt met archaïsche woorden, door Anne Lopes Michielsen op voortreffelijke wijze vertaald. Met name het gebruik van de archaïsche woorden en de spot die de auteur drijft met de gedachtegang die destijds gold, maken dat de taal ironisch klinkt.

--

Eerder verschenen op Tzum


Titel: Sodomiet
Auteur: Alexandre Vidal Porto
Vertaling: Anne Lopes Michielsen
Pagina's: 192
Uitgeverij Marmer
ISBN: 9789460686795
Verschenen: september 2025

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.