Omdat de geschiedenis zich blijft herhalen
Het oeuvre van de Duitse Schädlich is omvangrijk te noemen, evenals de vele literaire prijzen die hem ten deel zijn gevallen. Zijn korte roman Kokosjkins reis verscheen in 2010 en is nu – in de vertaling van Anke Frerichs en Gerda Baardman – verschenen bij Uitgeverij Oevers.
Marjon Nooij
Hoofdpersonage in Kokosjkins reis is de Russische banneling Fjodor Kokosjkin, '[…] botanicus. Gespecialiseerd in grassen, alle soorten.' Het is 2005. Hij monstert aan op het luxe schip Queen Mary II, dat hem terug zal brengen naar de V.S. Samen met zijn in Praag wonende vriend Jakub Hlaváček heeft hij een reis van drie weken gemaakt door Europa en Rusland (''Europa houdt op bij Polen,'zei Kokosjkin'). Een reis die hem, tachtig jaar na dato, langs tal van plaatsen voerde waar herinneringen uit zijn kindertijd liggen en die hem eindelijk rust heeft gegeven.
Aan boord van de Queen Mary maakt hij kennis met een bont, ongegeneerd konkelend gezelschap. Vooral Olga Noborra maakt grote indruk op hem. Hij brengt veel tijd door met deze vijftig jaar jongere architecte en ze voeren tal van gesprekken. De avond waarop ze hun vertier zoeken in de karaokebar, volgt er een ontroerende passage als hij haar toezingt.
‘Ik ben Amerikaan, zoals u weet. Een Amerikaan van Russische afkomst. De Russische politiek interesseert me al heel lang niet meer. En waar Duitse politici mee bezig zijn, dat boeit me ook niet.’
''We hadden sinds 1948 een communistische dictatuur en verlangden naar wat vrijheid. En toen kwamen de Russen.’‘In ’68 is in Praag feitelijk hetzelfde gebeurd als in 1917 in Rusland. De bolsjewieken hebben de prille democratie om zeep geholpen,’ zei Kokosjkin.'
'[…] ze (hebben m.n.) ze de Grondwetgevende Vergadering op 19 januari met geweld ontbonden. Dat was het doodvonnis voor de Russische democratie.’
Kokosjkins
reis is een rijke en gelaagde roman, waarin de verhaallijn van de
besognes op het jacht worden afgewisseld met beschrijvingen van de
plaatsen die Kokosjkin nog een laatste keer wil bezoeken. Vele
Russische literaire helden worden aangehaald, zoals Ivan Toergenjev,
Maxim Gorki, Nobelprijswinnaar Ivan Boenin, Max Brod, Anton
Makarenko, Nina Berberova, Vladislav Chodasevitsj, Andrej Bely, de
dubieuze rol van Pjotr Krjoetsjkov, en componist Dmitri
Sjostakovitsj; overtuigd communist wiens socialistisch-realistische
werk door Stalin werd gebruikt voor propaganda.
Op bladzijde 43 staat een kleine fout die haaks staat op de context van het verhaal. ‘Sjingarev en mijn vader werden op 17 januari 1917 vermoord.' Dit klopt echter niet, want het moet in de nacht van 19 op 20 januari 1918 zijn.
Ondanks de beladen historische thema's wordt de nodige luchtigheid aan het verhaal gegeven door de anekdotes en gesprekjes die zich voordoen tijdens de vaart terug naar de VS.
De oorlog in Oekraïne maakt eens te meer schrijnend duidelijk dat de mensheid niet veel lijkt te leren van gebeurtenissen in de geschiedenis en dat deze zich steeds weer met cyclische bewegingen herhaalt.
Een
roman voor liefhebbers van Russische literatuur en van geschiedenis.
--
Eerder verschenen op Tzum
Titel: Kokosjkins reis
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Laat gerust een reactie achter.
Dat wordt zeer op prijs gesteld en we willen graag weten wat je ervan vindt.